科技论文中汉语姓名英译双轨制浅析
DOI:
作者:
作者单位:

作者简介:

通讯作者:

中图分类号:

R197.323

基金项目:


Two-tier System in Translation from Native Chinese Name to English
Author:
Affiliation:

Fund Project:

  • 摘要
  • 图/表
  • 访问统计
  • 参考文献
  • 相似文献
  • 引证文献
  • 资源附件
  • 文章评论
    摘要:

    在中文论文的英文摘要中署名时按姓前名后的顺序,而在向国外杂志投稿的英文论著中则采用名前姓后的英语式写法,这就是目前中国科技界实际存在的汉语姓名英译双轨制。笔者认为这种双轨制只是一种折中性的临时解决方案,今后有必要认真考虑与国际潮流融合。

    Abstract:

    参考文献
    相似文献
    引证文献
引用本文

欧周罗.科技论文中汉语姓名英译双轨制浅析[J].医学信息学杂志,2007,(6):

复制
分享
文章指标
  • 点击次数:
  • 下载次数:
  • HTML阅读次数:
  • 引用次数:
历史
  • 收稿日期:
  • 最后修改日期:
  • 录用日期:
  • 在线发布日期:
  • 出版日期:

扫码关注

官方微信